Fri
04
11/2005
とりあえず、英訳とか和訳とか現代語訳をやらせると、なにかと意訳をしたがる yucken こと稀代の風使い M です。starry night -> 星降る夜、とか、Thank you very much -> ホンマおおきに、とか、 intermission -> 放課とか。
そういうわけで、平野美智さんのイラストサイト、「ホシノカケラ」をリンクしました〜。
ホシノカケラ
えー、対象としている分野は、Tales ‥‥‥、あ、エントランスページに説明が書いてあるので引用しませう。
しっかし、ホシノカケラを英訳すると本当に starry pieces なんでしょうか (^ ^;) ?
絵描きさんサイトとへのリンクとしては、雪村さん以来ですネ♪
今朝の備忘録
- 睡眠時間 6 時間 20 分(11:40 PM 〜 6:00 AM)
- 起床時体重 57.5 kg
そういうわけで、平野美智さんのイラストサイト、「ホシノカケラ」をリンクしました〜。
ホシノカケラ
えー、対象としている分野は、Tales ‥‥‥、あ、エントランスページに説明が書いてあるので引用しませう。
絵中心のサイトです。
版権ものは、主にテイルズ、ポルノグラフィティ、ジャンプ系中心です。
オリジナルの絵もあります。
しっかし、ホシノカケラを英訳すると本当に starry pieces なんでしょうか (^ ^;) ?
絵描きさんサイトとへのリンクとしては、雪村さん以来ですネ♪
今朝の備忘録
- 睡眠時間 6 時間 20 分(11:40 PM 〜 6:00 AM)
- 起床時体重 57.5 kg
Comments
やっぱり、、どこでもあるんですね。うちの中学でも流行りました。
ハリウッド映画の吹き替えを見てると、「どんな英語から、この日本語訳が出てくるのか。」と思うこともあります。翻訳家さんは、アメリカンジョークを日本語のギャグに直したりもしているのでしょうね。そういう視点で吹き替え映画を見ると楽しいですよ。
で、結局、英語を日本語に和訳する力は、国語力に準拠する訳ですよ。
ハリウッド映画の吹き替えを見てると、「どんな英語から、この日本語訳が出てくるのか。」と思うこともあります。翻訳家さんは、アメリカンジョークを日本語のギャグに直したりもしているのでしょうね。そういう視点で吹き替え映画を見ると楽しいですよ。
で、結局、英語を日本語に和訳する力は、国語力に準拠する訳ですよ。
おお! 意訳したくなるの分かります♪
中学のころは英語の訳しは全てそれでしたww
訳したものを授業中に読み上げるときは、笑いが飛びましたww(笑)
あれ、関西弁とかで訳してましたもん。
あと、語尾が「である」とか「ですじゃ」とかのキャラもいたしww
訳し面白(笑)
中学のころは英語の訳しは全てそれでしたww
訳したものを授業中に読み上げるときは、笑いが飛びましたww(笑)
あれ、関西弁とかで訳してましたもん。
あと、語尾が「である」とか「ですじゃ」とかのキャラもいたしww
訳し面白(笑)
敷島さん、おはようございます。毎度お世話になっております(笑)。
ものすごく大歓迎ですよ〜。私自身、そちらのブログで扱っていらっしゃる、海の話が好きです。でも、なかなか扱えなくって‥‥‥。そういうわけでこちらからもリンク申し上げます。
# リンク解説は本日午後にでも。リンク報告記事は
# できるだけ長い時間 TOP に置きたいので。
>> しかし英語は、ほとんど忘れてしまいました。
>> やはり、国語の方が大事と言う事で(笑
私、理系の大学院生ですが、国語力は本当に大事です。いかにして自分の研究を伝えるか。それは国語力がモノを言います。あと、国語力のない人が書いた研究報告を読み解く力(笑)。
ものすごく大歓迎ですよ〜。私自身、そちらのブログで扱っていらっしゃる、海の話が好きです。でも、なかなか扱えなくって‥‥‥。そういうわけでこちらからもリンク申し上げます。
# リンク解説は本日午後にでも。リンク報告記事は
# できるだけ長い時間 TOP に置きたいので。
>> しかし英語は、ほとんど忘れてしまいました。
>> やはり、国語の方が大事と言う事で(笑
私、理系の大学院生ですが、国語力は本当に大事です。いかにして自分の研究を伝えるか。それは国語力がモノを言います。あと、国語力のない人が書いた研究報告を読み解く力(笑)。
でわ、これに乗じてリンクしても良いですかー?ッと、申し遅れました。
こちらでは初めましてですね。敷島と言います。改めて、よろしくお願いしますー。
しかし英語は、ほとんど忘れてしまいました。
やはり、国語の方が大事と言う事で(笑
こちらでは初めましてですね。敷島と言います。改めて、よろしくお願いしますー。
しかし英語は、ほとんど忘れてしまいました。
やはり、国語の方が大事と言う事で(笑
Post a Comment
Trackbacks
http://yucken.blog4.fc2.com/tb.php/224-e0d4256b